What’s your funniest Spanish language mix-up?

Question

What’s the funniest Spanish language mix-up or language misunderstanding you’ve had while learning Spanish here?

Answers

These are the answers of some Facebook group members:

”I ordered polla con patatas y huevo”

”I ordered gato instead of pato”

”Mitsubishi Pajero”

”I ordered ternura instead of ternera. The waitress didn’t know how to react”

”I told somebody I was embarazado (pregnant), I wasn’t I was actually embarrassed”

”1st ti.e meeting partners parents, they asked what would I like for lunch tomorrow… I asked for polla con arroz. Then AT that meal… I was talking about family and told them mi hermano tiene chocho anos instead of ocho años. Yep. I was fully welcomed after that”

”I asked for a large cock instead of a chicken”

”I still do stuff like this every day, but I think the most embarrassing was trying to order a napolitana. I asked for a nipolitana and the waiter thought I was talking about nipples”

”I once told some Spanish guests of my little hotel that John would come up to the terrace and show them his cojones. Que vergüenza! I knew instantly what i had said and the guests were in stitches. I no longer talk about drawers or pillows or rabbits”

”Coño and conejo, ordered it in a restaurant, much to the amusement of the waiter, who told all the other customers”

”I love to hear English people wishing the Spanish a Happy New Arsehole!!(ano/año)”

So in conclusion, According to Spainguru Facebook group members, Learning a new language can lead to hilarious moments, as shared by fellow learners. From unintentionally ordering unexpected dishes like ”large cock” instead of chicken, mistaking ”embarrassed” for ”pregnant,” to mixing up similar-sounding words like ”coño” and ”conejo,” these anecdotes showcase the amusing side of language mishaps. Despite the occasional embarrassment, these experiences often become memorable lessons, reminding us of the importance of context and pronunciation in mastering a new language